{"id":566,"date":"2022-10-20T19:59:00","date_gmt":"2022-10-20T17:59:00","guid":{"rendered":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/?p=566"},"modified":"2025-01-27T20:14:49","modified_gmt":"2025-01-27T19:14:49","slug":"nous-vous-invitons-a-la-conference-de-mme-anna-krzyzanowska-de-luniversite-marie-curie-sklodowska-mme-katarzyna-kwapisz-osadnik-de-luniversite-de-silesie-et-m-francis-grossmann-de-luniversite","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/nous-vous-invitons-a-la-conference-de-mme-anna-krzyzanowska-de-luniversite-marie-curie-sklodowska-mme-katarzyna-kwapisz-osadnik-de-luniversite-de-silesie-et-m-francis-grossmann-de-luniversite\/","title":{"rendered":"Nous vous invitons \u00e0 la conf\u00e9rence de Mme Anna Krzy\u017canowska de l&rsquo;Universit\u00e9 Marie Curie-Sk\u0142odowska, Mme Katarzyna Kwapisz-Osadnik de l&rsquo;Universit\u00e9 de Sil\u00e9sie et M. Francis Grossmann de l&rsquo;Universit\u00e9 Grenoble-Alpes, LIDILEM  !"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>R\u00e9sum\u00e9 :<\/strong> Notre d\u00e9marche porte sur un champ d\u2019investigation relativement peu explor\u00e9 dans les \u00e9tudes phras\u00e9ologiques. Elle a d\u00e9bouch\u00e9 sur la description pragma-s\u00e9mantique d\u2019une cinquantaine de formules conversationnelles courantes du fran\u00e7ais avec leurs \u00e9quivalents en polonais et italien. \u00c0 partir d\u2019une liste de ces expressions en fran\u00e7ais, nous avons extrait, dans la base Orfeo oral et le corpus Phras\u00e9orom, celles qui \u00e9taient les plus fr\u00e9quentes. Nous avons ensuite cherch\u00e9 leurs \u00e9quivalents fonctionnels en polonais et en italien, en nous appuyant \u00e9galement sur de larges corpus (Corpus National de langue polonaise et Pais\u00e0). Les valeurs pragmatiques, le comportement syntaxique ainsi que les diff\u00e9rents facteurs conditionnant leurs modalit\u00e9s d\u2019emploi ont \u00e9t\u00e9 sp\u00e9cifi\u00e9s. En situant notre analyse sur le plan \u00e9nonciatif, nous sommes partis du constat que toutes les formules s\u2019interpr\u00e8tent comme r\u00e9alisant, au moins dans certains de leurs emplois, le m\u00eame type d\u2019acte de langage, \u00e0 savoir un acte expressif, celui qui traduit l\u2019\u00e9tat psychologique du locuteur. La valeur expressive des formules transpara\u00eet \u00e9galement \u00e0 travers une appr\u00e9ciation n\u00e9gative que le locuteur porte sur son propre \u00e9nonc\u00e9 ou sur celui d\u2019autrui et un \u00e9tat de choses. Compte tenu du type de contexte d\u2019\u00e9nonciation sp\u00e9cifique dans lequel elles apparaissent, nous nous sommes attach\u00e9s \u00e0 examiner quelles valeurs illocutoires sont v\u00e9hicul\u00e9es par les expressions mises en contraste pour passer ensuite \u00e0 leurs caract\u00e9ristiques pertinentes sur le plan syntaxique, lexico-s\u00e9mantique et discursif. Dans le contexte contrastif franco-polonais, nous souhaitons \u00e9tudier quelques probl\u00e8mes li\u00e9s, entre autres, aux questions comme suit : la dimension diastratique des deux formules compar\u00e9es ; divers degr\u00e9s de figement syntaxique et\/ou s\u00e9mantique des formules ; la relation entre la s\u00e9mantique et la valeur pragmatique des formules ; les idiosyncrasies relevant des sp\u00e9cificit\u00e9s typologiques des deux langues ou du mode de conceptualiser la r\u00e9alit\u00e9 extralinguistique ; l\u2019\u00e9tablissement des \u00e9quivalents fonctionnels approximatifs. Dans le contexte contrastif franco-italien, nous proposons une br\u00e8ve analyse de la formule \u00ab\u2009\u00c7a roule !\u2009\u00bb dont l\u2019\u00e9quivalent italien s\u2019est av\u00e9r\u00e9 la formule \u00ab\u2009A posto !\u2009\u00bb. Nous montrerons d\u2019abord le r\u00e9sultat de notre travail \u00e0 partir de la fiche fran\u00e7aise \u00e9labor\u00e9e dans le cadre du projet pour ensuite r\u00e9fl\u00e9chir sur le choix de la formule correspondante et sur le degr\u00e9 d\u2019ad\u00e9quation.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>R\u00e9sum\u00e9 : Notre d\u00e9marche porte sur un champ d\u2019investigation relativement peu explor\u00e9 dans les \u00e9tudes phras\u00e9ologiques. Elle a d\u00e9bouch\u00e9 sur<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":365,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-566","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conferences-de-plejada","comments-off"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/566","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=566"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/566\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":591,"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/566\/revisions\/591"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/365"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=566"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=566"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/plejada.romanisci.edu.pl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=566"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}