WE WSPÓŁPRACY O WSPÓŁPRACY – BADANIA JĘZYKOZNAWCZE W ZESPOŁACH POLSKO-FRANCUSKICH

Miło nam poinformować, że ATRP Plejada objęło patronatem honorowym konferencję współorganizowaną przez Centrum Naukowe Polskiej Akademii Nauk w Paryżu oraz Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Konferencja pt.: WE WSPÓŁPRACY O WSPÓŁPRACY – BADANIA JĘZYKOZNAWCZE W ZESPOŁACH POLSKO-FRANCUSKICH odbędzie się w dn. 9–10 lipca 2026 w Centrum Naukowym Polskiej Akademii Nauk, 74 Rue Lauriston w Paryżu.

Zaproszenie do udziału:

Współczesne badania naukowe w coraz większym stopniu opierają się na współpracy międzynarodowej. Nie jest to jedynie przejściowa moda, lecz odpowiedź na złożone i transgraniczne wyzwania, przed którymi stoi nauka. Współpraca międzynarodowa podnosi jakość badań, sprzyja wymianie metodologii oraz umożliwia realizację projektów o skali i oddziaływaniu trudnych do osiągnięcia na poziomie krajowym. Językoznawstwo nie stanowi tu wyjątku. Jako dyscyplina skoncentrowana na badaniu języka, w naturalny sposób korzysta ze współpracy międzynarodowej:
badania nad danym językiem często wykraczają poza granice jednego państwa i wzbogacają się dzięki
wkładowi zagranicznych ośrodków naukowych.

Dynamiczna i wieloaspektowa współpraca francusko-polska przejawia się w wielu subdyscyplinach językoznawstwa, takich jak: badania kontrastywne, leksykografia i leksykologia, dydaktyka języka francuskiego jako obcego, akwizycja języków oraz dwujęzyczność. Współpraca ta obejmuje nie tylko publikacje wieloautorskie oraz projekty finansowane w ramach krajowych i międzynarodowych konkursów, lecz także dydaktykę, w szczególności mobilności Erasmus+ oraz kształcenie doktorantów w formule cotutelle.

Proponowana konferencja będzie pierwszym wydarzeniem w całości poświęconym francusko-
polskiej współpracy naukowej w zakresie językoznawstwa i zarazem okazją do zaprezentowania
różnorodnych projektów realizowanych we współpracy międzynarodowej, upowszechnienia wyników
badań prowadzonych w zespołach mieszanych, wymiany poglądów na temat aktualnych wyzwań
i trendów badawczych, wzmocnienia istniejących więzi oraz powstania nowych inicjatyw współpracy.
Proponowane poniżej obszary tematyczne mają charakter otwarty i nie wyczerpują podjętej
problematyki badawczej:

  1. Współpraca naukowa jako przedmiot badań
    Pierwszy obszar dotyczy współpracy w nauce rozumianej jako autonomiczny przedmiot badań.
    Obejmuje badanie form, sposobów i dynamiki współpracy w językoznawstwie, w szczególności
    w zespołach francusko-polskich. Do tego obszaru można zaliczyć kwestię praktyk publikowania we
    współpracy oraz interdyscyplinarności, która może charakteryzować projekty badawcze realizowane
    zespołowo.
  2. Współpraca międzynarodowa: mechanizmy instytucjonalne, finansowanie, mobilność,
    jednostki i sieci naukowe

    Drugi obszar wpisuje się w refleksję instytucjonalną i strukturalną nad współpracą międzynarodową
    w językoznawstwie. W ramach tego obszaru proponuje się analizę instytucjonalnych ram współpracy
    naukowej, mechanizmów finansowania i wsparcia badań (mobilności, stypendia, współprowadzenie
    prac doktorskich, itd.), a także polityki umiędzynarodowienia badań i szkolnictwa wyższego.
    Szczególną uwagę można poświęcić roli uniwersytetów, instytutów badawczych i sieci naukowych,
    a także sposobom wspierania młodych naukowców zaangażowanych w projekty międzynarodowe.
  3. Językoznawstwo wobec współczesnych wyzwań
    Trzeci obszar dotyczy miejsca i roli językoznawstwa wobec współczesnych wyzwań w kontekście
    współpracy. Podejmowane kwestie w zakresie tego obszaru związane są z humanistyką cyfrową
    i narzędziami współpracy, obiegiem danych, metod i wiedzy oraz wpływem badań językoznawczych
    na społeczeństwo. Szczególnej refleksji proponuje się poddać zjawiska związane z zastosowaniem
    sztucznej inteligencji i kwestiami etycznymi w badaniach zespołowych, np. ghostwriting. Zapraszamy
    także do zgłaszania referatów dotyczących zastosowania języka inkluzywnego w badaniach
    i publikacjach naukowych oraz, szerzej, inkluzywności w badaniach naukowych.
  4. Upowszechnianie i popularyzacja wyników badań
    Czwarty obszar przyjmuje perspektywę praktyczną i empiryczną. Dotyczy prezentacji badań
    prowadzonych w ramach współpracy francusko-polskiej. Obszar ten zachęca w szczególności zespoły
    międzynarodowe do przedstawienia projektów realizowanych lub zakończonych oraz wyników prac
    zespołowych. Wystąpienia mogą również koncentrować się na praktykach rozpowszechniania wyników badań, modelach otwartego dostępu oraz procesach waloryzacji nauki. Ważnym aspektem są w tym obszarze strategie publikacyjne, a zwłaszcza kwestia języka publikacji oraz wyboru czasopism naukowych. Rozważania te można rozszerzyć o wątek widoczności badacza w obiegu naukowym.
  5. Język francuski i język polski w perspektywie kontrastywnej oraz w ujęciu komunikacji międzykulturowej
    Piąty obszar tematyczny poświęcony jest badaniom kontrastywnym dotyczącym języka francuskiego
    i języka polskiego. Analiza różnic i podobieństw między językami stanowi punkt wyjścia do badań
    wpisujących się w różne perspektywy językoznawcze, takie jak leksykologia, składnia, semantyka,
    pragmatyka, analiza dyskursu czy językoznawstwo stosowane. Do tego obszaru wpisują się również
    zagadnienia uwzględniające kontekst kulturowy i międzykulturowy, w szczególności w odniesieniu
    do dyskursu, konceptualizacji znaczeń, norm komunikacyjnych oraz uwarunkowań społeczno-
    kulturowych funkcjonowania języków francuskiego i polskiego. Zaprasza się do wygłoszenia
    referatów na temat wyników badań zespołowych lub indywidualnych, przy założeniu ich możliwej
    kontynuacji w ramach przyszłych projektów realizowanych w zespole.
  6. Język francuski i język polski w perspektywie przekładoznawczej i dydaktycznej
    Szósty obszar tematyczny obejmuje badania z zakresu przekładoznawstwa oraz dydaktyki języków
    obcych, ze szczególnym uwzględnieniem pary językowej francuski-polski i polski-francuski. W ten
    obszar wpisują się analizy lingwistyczne procesu przekładu oraz badanie technik translatorskich
    w przekładzie pisemnym, audiowizualnym i ustnym. Obejmuje on również zagadnienia związane
    z nauczaniem języka francuskiego i języka polskiego jako obcych, a także kwestię wykorzystania
    narzędzi cyfrowych i nowych technologii w dydaktyce. Zaprasza się do prezentacji wyników prac
    będących wynikiem pracy zespołowej, jak i badań indywidualnych, które mogą stać się punktem
    wyjścia do dalszych wspólnych przedsięwzięć badawczych.

Języki konferencji: polski, francuski, angielski

Zgłoszenia: Propozycje wystąpień należy przesyłać do 10 maja 2026 r. na adres: collabfrpl@us.edu.pl,
wypełniając formularz w formacie DOCX, który można pobrać ze strony internetowej konferencji:
https://collab2026.us.edu.pl. Zgłoszenia będą poddawane ewaluacji na bieżąco, a decyzje o przyjęciu
lub odrzuceniu referatu będą przekazywane w terminie dwóch tygodni od daty ich otrzymania.

Wystąpienia: Czas trwania wystąpienia będzie wynosił 20 minut i 10 minut na dyskusję.

Opłata konferencyjna: Opłata obejmuje udział w konferencji, materiały konferencyjne oraz poczęstunek i wynosi 150 euro. Informacje dotyczące płatności będą przekazywane w wiadomościach potwierdzających przyjęcie propozycji referatu.


Publikacja: Planowana jest publikacja pokonferencyjna w języku angielskim w prestiżowym wydawnictwie.
Termin nadsyłania tekstów do druku to 31 października 2026 roku. Ocena zgłoszonych prac
w procedurze podwójnie anonimowej recenzji będzie prowadzona w trybie ciągłym.
Publikacja tomu będzie miała miejsce w 2027 roku.

Harmonogram konferencji
Termin nadsyłania zgłoszeń: do 10 maja 2026 r.
Informacja o przyjęciu referatu: w ciągu dwóch tygodni od zgłoszenia
Termin płatności: do 10 czerwca 2026 r.
Konferencja: 9–10 lipca 2026 r.
Złożenie tekstów do publikacji pokonferencyjnej: do 31 października 2026 r.

Komitet naukowy
dr hab. Lucie Gournay, Université Paris-Est Créteil — Présidente du Comité scientifique
prof. dr hab. Wiesław Banyś, Uniwersytet Śląski w Katowicach
prof. dr hab. Francis Grossmann, Université Grenoble Alpes
prof. dr hab. Katarzyna Kwapisz-Osadnik, Uniwersytet Śląski w Katowicach
prof. dr hab. Fabrice Marsac, Université de Strasbourg
prof. dr hab. Salah Mejri, Université Sorbonne Paris Nord
prof. dr hab. Lidia Miladi, Université Grenoble Alpes
prof. dr hab. Monika Sułkowska, Uniwersytet Śląski w Katowicach
prof. dr hab. André Włodarczyk, Université Charles-de-Gaulle Lille 3
prof. dr hab. Hélène Włodarczyk, Université Paris Sorbonne
prof. dr hab. Andrzej Łyda, Uniwersytet Śląski w Katowicach
dr hab. Magdalena Dańko, prof. ucz., Uniwersytet Opolski
dr hab. Anna Krzyżanowska, prof. ucz., Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie
dr hab. Gilles Quentel, prof. ucz., Uniwersytet Gdański
dr hab. Dylan Glynn, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu/ Université Paris 8
dr Bożena Billerey, Institut Catholique de Toulouse
dr Lian Chen, Université d’Orléans/ Institut National des Langues et Civilisations Orientales
dr Paweł Golda, Uniwersytet Śląski w Katowicach
dr Beata Jezierska, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
dr Svetlana Krylosova, Institut National des Langues et Civilisations Orientales
dr Judyta Mężyk, Uniwersytet Śląski w Katowicach
dr Joanna Ryszka, Uniwersytet Śląski w Katowicach
dr Cecylia Tatoj, Uniwersytet Śląski w Katowicach
dr Lichao Zhu, Université Paris Cité
Komitet organizacyjny
dr Paweł Golda, Uniwersytet Śląski w Katowicach
dr Judyta Mężyk, Uniwersytet Śląski w Katowicach

Kontakt: collabfrpl@us.edu.pl